• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Центр языка и мозга провел первое полевое нейролингвистическое исследование чтения на якутском языке

Центр языка и мозга провел первое полевое нейролингвистическое исследование чтения на якутском языке

Фото: Высшая школа экономики

В июле команда Центра языка и мозга НИУ ВШЭ совместно с Центром изучения, сохранения и развития родных языков Академии наук Республики Саха (Якутия) организовала в селе Чурапча первую в истории нейролингвистическую экспедицию по исследованию чтения на якутском языке с использованием метода электроэнцефалографии (ЭЭГ). В ходе двухнедельной работы впервые были собраны ЭЭГ-данные 43 взрослых участников, а также поведенческие данные 40 детей.

Как рассказала руководитель экспедиции — директор Центра языка и мозга НИУ ВШЭ Ольга Драгой, мировая экспериментальная лингвистика сегодня базируется на данных небольшого количества хорошо изученных языков, преимущественно индоевропейских. Делать универсальные выводы о природе языка на основе ограниченного набора данных, по ее словам, методологически неверно. Задача Центра языка и мозга — расширить географию и языковое разнообразие в экспериментальной лингвистике. Россия с ее многоязычным населением предоставляет для этого большие возможности: здесь представлены языки разных семей и групп.

До этой экспедиции психонейролингвистические исследования никогда не проводились на материале якутского языка. В Чурапче команда Центра языка и мозга (Ольга Драгой, Ольга Тужик, Полина Пилипец) и Центра изучения, сохранения и развития родных языков Академии наук Республики Саха (Якутия) (Надежда Васильева) впервые реализовала такой эксперимент.

Село Чурапча было выбрано не случайно: здесь 99% населения говорит на якутском языке, что делает Чурапчинский улус уникальной локацией для изучения восприятия родной речи в условиях активного билингвизма (якутский — русский).

За две недели экспедиции были собраны ЭЭГ-данные 43 взрослых участников, а также поведенческие данные 40 детей. Взрослым участникам демонстрировали предложения с нарушениями временной согласованности. Исследователи использовали метод регистрации вызванных потенциалов мозга с помощью ЭЭГ — это позволяло увидеть, как мозг реагирует на разные типы языковых ошибок.

«В якутском языке есть недавно прошедшее время — “үлэлээтим”: “я работал (недавно)” и давно прошедшее время — “үлэлээбитим”: “я работал (давно)”. Нас интересует, как мозг носителей якутского языка реагирует на ошибки согласования по времени между наречиями и глаголами», — объясняет стажер-исследователь Центра языка и мозга НИУ ВШЭ Полина Пилипец.

Например, в опросниках были предложения, где наречие «былырыын», переводимое как «год назад» (указывающее на далекое прошлое), сочеталось с глаголом в форме недавно прошедшего времени, а наречие «субу аҕай», переводимое как «только что» (недавнее прошлое), соседствовало с глаголом, обозначающим далекое прошедшее.

Ольга Тужик (слева), Полина Пилипец (в центре)
Фото: Высшая школа экономики

«По предварительным опросам носителей языка, предложения, где наречие, указывающее на далекое прошлое, сочетается с глаголом в форме недавно прошедшего времени, воспринимаются как более «неправильные». Мы ожидаем, что это различие будет отражено и в ЭЭГ-сигналах — в частности, в виде большей амплитуды вызванных потенциалов на более очевидное нарушение», — комментирует стажер-исследователь Центра языка и мозга НИУ ВШЭ Ольга Тужик.

Кроме ЭЭГ-эксперимента, команда провела поведенческое тестирование 40 детей-билингвов, владеющих якутским и русским языками. Дети проходили когнитивные тесты как на русском (тест Рея, тест следования по маршруту), так и на якутском языке. Во время экспедиции исследователи совместно с лингвистами и носителями адаптировали русскоязычный тест на оценку чтения у детей («ЛексиМетр») для якутского языка и собрали данные на обоих языках.

«Работа по адаптации диагностических инструментов для якутского языка чрезвычайно важна: она открывает возможности для ранней диагностики и поддержки детей, испытывающих трудности в чтении. Такие инструменты необходимы и педагогам, и психологам», — подчеркивает Надежда Васильева, ведущий научный сотрудник Центра изучения, сохранения и развития родных языков Академии наук Республики Саха (Якутия).

Надежда Васильева (слева), Ольга Драгой (в центре)
Фото: Высшая школа экономики

Экспедиция в Чурапчу стала первым шагом к систематическому изучению якутского языка методами нейролингвистики. В перспективе ученые планируют изучать афазию у русско-якутских билингвов. Такие исследования уже давно ведутся в России на русском языке, но до сих пор непонятно, как устроена афазия на якутском, в чем заключаются особенности нарушений речи у носителей якутского языка. В Якутии для изучения этого есть все условия. В частности, Национальный центр медицины имени М.Е. Николаева располагает современным нейрологическим и диагностическим оборудованием и уже выразил готовность к сотрудничеству.

«Отмечу идеальную организацию этой экспедиции. С таким уровнем взаимодействия мы сталкиваемся впервые: коллеги из Академии наук Республики Саха (Якутия) и администрация Чурапчинского района обеспечили безупречную логистику, размещение, рекрутинг и мотивацию участников. Это был по-настоящему вдохновляющий опыт», — подытоживает Ольга Драгой.

Вам также может быть интересно:

Как разработать честный тест: зачем нужны параллельные тексты для диагностики дислексии

Исследователи из Центра языка и мозга ВШЭ разработали тест для точной оценки навыков чтения у взрослых — например, до и после занятий с логопедом. Он включает два разных по содержанию, но одинаковых по сложности текста: участники читали их с равной скоростью, делали равное количество ошибок и одинаково понимали смысл. Подобные параллельные тексты позволят точнее диагностировать дислексию и отслеживать прогресс коррекции. Исследование опубликовано в журнале «Вопросы образования».

Внутренние часы: как сердце и эмоции меняют ощущение времени

Восприятие времени зависит от частоты сердцебиения — к такому выводу пришли нейроученые из НИУ ВШЭ. В эксперименте добровольцы смотрели короткие видео с разной эмоциональной окраской и оценивали их продолжительность, пока ученые фиксировали сердечную активность с помощью ЭКГ. Оказалось, что чем медленнее билось сердце участника, тем короче ему казалось видео, особенно это проявлялось при просмотре неприятного контента. Исследование опубликовано в журнале Frontiers in Psychology.

«Мы близки к практическому применению системы бесстимульного картирования головного мозга»

Созданные учеными Вышки совместно с медиками нейроинтерфейсы позволяют установить контакт с головным мозгом и декодировать его сигналы. Их применение создает возможности для стимуляции мозговой активности, восстановления и нормализации мышечного контроля пациентов, перенесших инсульт, инфаркт или страдающих иными неврологическими заболеваниями, а также способствует реабилитации людей с черепно-мозговыми травмами и потерей конечностей. О работе Центра биоэлектрических интерфейсов Института когнитивных нейронаук НИУ ВШЭ рассказывает его директор Алексей Осадчий.

Исследователи НИУ ВШЭ выяснили, как часто у россиян с легочной гипертензией встречаются генетические мутации

Команда ученых и медиков впервые в России провела масштабное генетическое исследование пациентов с легочной артериальной гипертензией. Исследователи, включая сотрудников Международной лаборатории биоинформатики факультета компьютерных наук НИУ ВШЭ, изучили геномы более ста пациентов и обнаружили, что примерно у каждого десятого встречаются опасные мутации в гене BMPR2, отвечающем за рост сосудов. Три мутации были описаны впервые. Исследование опубликовано в журнале Respiratory Research.

Понимаем одинаково, читаем по-разному: как родной язык влияет на чтение на английском

Исследователи международного проекта MECO, включая специалистов Центра языка и мозга НИУ ВШЭ, разработали инструмент для изучения чтения на английском у носителей более чем 19 языков. В масштабном эксперименте с участием более 1200 человек ученые отслеживали движения глаз во время чтения одних и тех же текстов на английском языке, а затем анализировали уровень понимания. Результаты показали: даже при одинаковом понимании процесс чтения — где взгляд задерживается, куда возвращается, какие слова пропускает — зависит от родного языка и уровня владения английским. Исследование опубликовано в Studies in Second Language Acquisition.

«Мы описываем бесписьменные языки»

Научный сотрудник Международной лаборатории языковой конвергенции НИУ ВШЭ Кьяра Наккарато окончила университет в Италии, а в Вышку приехала изучать дагестанские языки и особенности речи билингвов. Итальянка отмечает доброжелательную атмосферу в лаборатории и гостеприимство жителей Дагестана.

Ученые разработали ИИ для создания новых материалов

Международная команда ученых при участии НИУ ВШЭ разработала новый алгоритм машинного обучения Wyckoff Transformer для генерации симметричных кристаллов. Нейросеть позволит создавать материалы с желаемыми свойствами для полупроводников, солнечных батарей, медицинского оборудования и других высокотехнологичных областей. Ученые представят разработку 15 июля на ведущей конференции по машинному обучению ICML в Ванкувере. Препринт статьи опубликован на сайте arhiv.org, код и данные выложены под открытой лицензией.

Ученые ВШЭ выяснили, как сбои в сетях мозга влияют на когнитивное и социальное поведение при аутизме

Международная команда ученых с участием исследователей из Центра языка и мозга НИУ ВШЭ впервые изучила связи между сенсомоторной сетью и сетью когнитивного контроля у детей с аутизмом. С помощью данных фМРТ они выяснили, что внутри сети когнитивного контроля, отвечающей за внимание и самоконтроль, связи ослаблены, а внешние связи с сенсомоторной сетью, от которой зависят движения и сенсорная обработка, наоборот, слишком усилены. Эти особенности проявляются в виде трудностей в социальном взаимодействии и регуляции поведения детей. Исследование опубликовано в журнале Brain Imaging and Behavior.

Математики из НИУ ВШЭ в Нижнем Новгороде решили задачу Пола Чернова, поставленную 57 лет назад

В 1968 году американский математик Пол Чернов предложил теорему, позволяющую приближенно вычислять полугруппы операторов — сложные, но полезные математические конструкции, описывающие, как со временем изменяются состояния многочастичных систем. Метод основан на последовательности приближений — шагов, с каждым из которых результат становится точнее. Но до сих пор было неясно, насколько быстро эти шаги приводят к результату и что именно влияет на эту скорость. Полностью эту задачу впервые решили математики Олег Галкин и Иван Ремизов из нижегородского кампуса НИУ ВШЭ. Их работа открывает путь к более надежным вычислениям в разных областях науки. Результаты опубликованы в престижном журнале Israel Journal of Mathematics (Q1).

«Возникла потребность разрабатывать и осмыслять феномен цифрового доверия граждан государству»

Цифровая трансформация госуправления должна повысить скорость обработки данных и выполнения рутинных процедур, усовершенствовать технологии внутриведомственного и межведомственного взаимодействия. Это создает условия для перехода к более эффективному управлению, основанному на данных. Об особенностях цифровизации госструктур «Вышка.Главное» побеседовала с заведующим Международной лабораторией цифровой трансформации в государственном управлении ИГМУ ВШЭ Евгением Стыриным.